千年树语·共话根脉聚焦千年古柏,展现其承载的历史与文化。这些古老的柏树见证了岁月的变迁,是民族根脉的象征。它们默默矗立,仿佛在诉说着过去的故事,让人们感受到历史的厚重与传承的力量。通过对千年树语的解读,我们能更好地理解民族的共同记忆和精神纽带,在共话根脉中凝聚起民族的向心力,让古老的智慧和情感在新时代继续传承和发扬,成为连接过去与未来的重要桥梁。
【树载千秋 同根同祖】中华初代5000+“古柏男团”——黄帝手植柏、仓颉手植柏、保生柏、老君柏、页山大古柏星夜“苏醒”开麦:“看过结绳,刻过甲骨,小篆的曲、楷书的直,都在我年轮里。”“孩子们总在丈量我的腰围,却不知真正的尺度,早已扎进地下万丈……”这个清明,被这群5000多岁的“时空证人”戳中DNA了!
#Shared Roots, Shared Ancestry
Cypress Planted by the Yellow Emperor, Baosheng Cypress, Laojun Cypress, Cypress Planted by Cang Jie, and Yeshan Ancient Cypress, these 5,000-Year-Old Trees of China are talking under the stars: “I’ve witnessed knotted string records, oracle bone scripts, lesser seal scripts, and regular scripts, virtually the whole course of development of Chinese characters.” “Kids gear like to measure my girth, but they don’t know what really counts is the root deep in the earth …” This Qingming Festival, observed by these 5,000-Year-Old “brothers”, is bound to be unique!
监制:史宝军
制作:张旭东 王慧 王晓曦
审核:魏诠 卓杰
翻译:张雯妮 张怡馨
英文校审:曹怀军(西安外国语大学)
Production Supervisor: Shi Baojun
Production Staff:Zhang Xudong, Wang Hui, and Wang Xiaoxi
Content Reviewers:Wei Quan and Zhuo Jie
English Translation: Zhang Wenni and Zhang Yixin
Translation Revision: Cao Huaijun (Xi'an International Studies University)